# Translation of Themes - Understrap in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Understrap package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 04:42:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Understrap\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "The renowned WordPress starter theme framework that combined Underscores and Bootstrap. Trusted by more than 100,000 developers for building handcrafted, custom WordPress sites."
msgstr "El famoso framework de tema  de inicio para WordPress que combina Underscores y Bootstrap. Con la confianza de más de 100.000 desarrolladores para crear sitios WordPress hechos a mano y personalizados."

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Understrap"
msgstr "Understrap"

#: inc/customizer.php:153
msgid "Offcanvas"
msgstr "Fuera del lienzo"

#: inc/customizer.php:152
msgid "Collapse"
msgstr "Contraíble"

#: inc/customizer.php:143
msgid "Choose between an expanding and collapsing navbar or an offcanvas drawer."
msgstr "Elige entre una barra de navegación ampliable y contraíble o un cajón fuera del lienzo."

#: inc/customizer.php:142
msgid "Responsive Navigation Type"
msgstr "Tipo de navegación adaptable"

#: inc/customizer.php:91
msgid "Bootstrap 5"
msgstr "Bootstrap 5"

#: inc/customizer.php:90
msgid "Bootstrap 4"
msgstr "Bootstrap 4"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Choose between Bootstrap 4 or Bootstrap 5"
msgstr "Elige entre Bootstrap 4 o Bootstrap 5"

#: inc/customizer.php:84
msgid "Bootstrap Version"
msgstr "Versión de Bootstrap"

#: woocommerce/myaccount/downloads.php:40 woocommerce/myaccount/orders.php:100
msgid "Browse products"
msgstr "Explorar los productos"

#: sidebar-templates/sidebar-hero.php:36
msgctxt "carousel control"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: sidebar-templates/sidebar-hero.php:28
msgctxt "carousel control"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: searchform.php:23
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar..."

#: searchform.php:21
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: inc/editor.php:72
msgid "Cite"
msgstr "Cita"

#: inc/editor.php:66
msgid "Blockquote Footer"
msgstr "Cita del pie de página"

#: inc/editor.php:60
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita"

#: inc/editor.php:56
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"

#: inc/editor.php:50
msgid "Lead Paragraph"
msgstr "Párrafo principal"

#: inc/customizer.php:211
msgid "Override Understrap's site info located at the footer of the page."
msgstr "Anula la información del sitio de Understrap ubicada en el pie de página."

#: inc/customizer.php:210
msgid "Footer Site Info"
msgstr "Información del sitio del pie de página"

#. translators: %s: author name
#: author.php:77
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entradas de %s"

#. translators: %s: author name
#: author.php:63
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#. translators: %s: author name
#: author.php:42
msgctxt "Avatar alt"
msgid "Profile picture of %s"
msgstr "Foto del perfil de %s"

#: 404.php:36
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en esta ubicación. ¿Quieres probar una búsqueda?"

#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap4.php:17
#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap5.php:17
#: global-templates/navbar-offcanvas-bootstrap5.php:17
msgid "Main Navigation"
msgstr "Navegación principal"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "A password will be sent to your email address."
msgstr "Se enviará una contraseña a tu dirección de correo electrónico."

#: woocommerce/loop/orderby.php:24
msgid "Shop order"
msgstr "Pedido de la tienda"

#. translators: %s: Tags of current post
#: inc/template-tags.php:68
msgid "Tagged %s"
msgstr "Etiquetado como %s"

#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "post author"
msgid "Posted by"
msgstr "Publicado por"

#: inc/widgets.php:165
msgid "Full sized footer widget with dynamic grid"
msgstr "Widget del pie de página de tamaño completo con cuadrícula dinámica"

#: inc/widgets.php:153
msgid "Full top widget with dynamic grid"
msgstr "Widget superior completo con cuadrícula dinámica"

#: inc/widgets.php:141
msgid "Full size canvas hero area for Bootstrap and other custom HTML markup"
msgstr "Área de lienzo Hero de tamaño completo para Bootstrap y otro marcado HTML personalizado"

#: inc/widgets.php:129
msgid "Hero slider area. Place two or more widgets here and they will slide!"
msgstr "Área de carrusel a pantalla completa. ¡Coloca aquí dos o más widgets y se deslizarán!"

#: inc/widgets.php:117
msgid "Left sidebar widget area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral izquieda"

#: inc/widgets.php:105
msgid "Right sidebar widget area"
msgstr "Área de widgets de la barra lateral derecha"

#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap4.php:45
#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap5.php:43
#: global-templates/navbar-offcanvas-bootstrap5.php:43
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar la navegación"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:53
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:38
msgid "This will be how your name will be displayed in the account section and in reviews"
msgstr "Así será cómo se mostrará tu nombre en la sección de tu cuenta y en las valoraciones"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:37
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:31
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Si tienes un código de cupón, por favor, aplícalo a continuación."

#: inc/widgets.php:151
msgid "Top Full"
msgstr "Superior completo"

#: inc/widgets.php:139
msgid "Hero Canvas"
msgstr "Lienzo a pantalla completa"

#: inc/class-wp-bootstrap-navwalker.php:377
msgid "Add a menu"
msgstr "Añadir un menú"

#: woocommerce/product-searchform.php:26
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: inc/pagination.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/pagination.php:54
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: inc/pagination.php:53
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: inc/deprecated.php:86
msgid "Permanent Link:"
msgstr "Enlace permanente:"

#: searchform.php:25 searchform.php:28 woocommerce/product-searchform.php:29
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: woocommerce/product-searchform.php:25
msgid "Search products&hellip;"
msgstr "Buscar productos..."

#. translators: 1: formatted order total 2: total order items
#. translators: 1: formatted order total 2: total order items
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:75 woocommerce/myaccount/orders.php:61
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s para %2$s artículo"
msgstr[1] "%1$s para %2$s artículos"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:64
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Aún no has configurado este tipo de dirección."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:47
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Las siguientes direcciones serán usadas por defecto en la página de pago."

#: woocommerce/cart/cart.php:143 woocommerce/checkout/form-coupon.php:38
msgid "Apply coupon"
msgstr "Aplicar el cupón"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:36
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un comentario en «%s»"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:54
msgid "Your order"
msgstr "Tu pedido"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Tienes que estar conectado para finalizar la compra."

#. Template Name of the theme
msgid "Right Sidebar Layout"
msgstr "Diseño de la barra lateral derecha"

#: inc/customizer.php:176
msgid "Set sidebar's default position. Can either be: right, left, both or none. Note: this can be overridden on individual pages."
msgstr "Establece la posición por defecto de la barra lateral. Puede ser: derecha, izquierda, ambas o ninguna. Nota: esto puede ser anulado en las páginas individuales."

#: inc/custom-header.php:54
msgid "Default Header Image"
msgstr "Imagen por defecto de la cabecera"

#: inc/template-tags.php:223
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"

#: inc/template-tags.php:220
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"

#. Template Name of the theme
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Diseño de la barra lateral izquierda"

#. Template Name of the theme
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Diseño de las barras laterales izquierda y derecha"

#: woocommerce/myaccount/orders.php:101
msgid "No order has been made yet."
msgstr "No se ha hecho ningún pedido todavía."

#: inc/deprecated.php:82 woocommerce/myaccount/orders.php:93
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: inc/deprecated.php:81 woocommerce/myaccount/orders.php:89
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:63 woocommerce/myaccount/orders.php:49
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:37
msgid "Recent orders"
msgstr "Pedidos recientes"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:32
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Vuelve a introducir la nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:28
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:25
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Introduce a continuación una nueva contraseña."

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:38
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:25
msgid "Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "¿Has perdido tu contraseña? Por favor, escribe tu nombre de usuario o tu dirección de correo electrónico. Recibirás por correo electrónico un enlace para crear una nueva contraseña."

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:78
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:69
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:106
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:38
msgid "Username or email address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save address"
msgstr "Guardar la dirección"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:28
msgid "Shipping address"
msgstr "Dirección de envío"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:27
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:36
msgid "Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:69
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:59
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar la nueva contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:55
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nueva contraseña (déjalo en blanco para no cambiarla)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:51
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Contraseña actual (déjalo en blanco para no cambiarla)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:43
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:85
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:31
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:27
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: woocommerce/myaccount/downloads.php:42
msgid "No downloads available yet."
msgstr "No hay descargas disponibles todavía."

#: woocommerce/global/form-login.php:60 woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has perdido tu contraseña?"

#: woocommerce/global/form-login.php:52 woocommerce/myaccount/form-login.php:50
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: woocommerce/global/form-login.php:56 woocommerce/myaccount/form-login.php:31
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: woocommerce/global/form-login.php:43 woocommerce/myaccount/form-login.php:42
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:92
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: woocommerce/global/form-login.php:39
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:28
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: woocommerce/checkout/payment.php:44
msgid "Update totals"
msgstr "Actualizar los totales"

#. translators: $1 and $2 opening and closing emphasis tags respectively
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr "Debido a que tu navegador no es compatible con JavaScript o lo tiene desactivado, por favor, asegúrate de hacer clic en el botón %1$sActualizar los totales%2$s antes de realizar tu pedido. De no hacerlo, se te podría cobrar más de la cantidad indicada arriba."

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Por favor, rellena tus datos arriba para ver los métodos de pago disponibles."

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Lo siento, parece que no hay métodos de pago disponibles para tu provincia. Por favor, contacta con nosotros si necesitas ayuda o deseas establecer métodos alternativos."

#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your location. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Lo siento, parece que no hay métodos de pago disponibles para tu ubicación. Por favor, contacta con nosotros si necesitas ayuda o deseas establecer métodos alternativos."

#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: woocommerce/checkout/form-pay.php:28
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Haz clic aquí para introducir tu código"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Have a coupon?"
msgstr "¿Tienes un cupón?"

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:25
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Proceder al pago"

#: woocommerce/cart/cart.php:33 woocommerce/cart/cart.php:125
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: woocommerce/cart/cart.php:148
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizar el carrito"

#: woocommerce/cart/cart.php:143 woocommerce/checkout/form-coupon.php:34
msgid "Coupon code"
msgstr "Código del cupón"

#: woocommerce/cart/cart.php:143
msgid "Coupon:"
msgstr "Cupón:"

#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible para reservar"

#: woocommerce/cart/cart.php:56
msgid "Remove this item"
msgstr "Eliminar este artículo"

#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:17
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: woocommerce/cart/cart.php:31 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: woocommerce/cart/cart.php:30 woocommerce/cart/cart.php:77
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:27
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return to shop"
msgstr "Volver a la tienda"

#: inc/widgets.php:115
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: inc/widgets.php:103
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: inc/template-tags.php:216
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/customizer.php:188
msgid "No sidebar"
msgstr "Sin barra lateral "

#: inc/customizer.php:187
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Barras laterales izquierda y derecha"

#: inc/customizer.php:186
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: inc/customizer.php:185
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: inc/customizer.php:175
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Posición de la barra lateral"

#: inc/customizer.php:120
msgid "Full width container"
msgstr "Contenedor de ancho completo"

#: inc/customizer.php:119
msgid "Fixed width container"
msgstr "Contenedor de ancho fijo"

#: inc/customizer.php:114
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Elige entre el container y container-fluid de Bootstrap"

#: inc/customizer.php:113
msgid "Container Width"
msgstr "Ancho del contenedor"

#: inc/customizer.php:44
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Valores por defecto del ancho del contenedor y de la barra lateral"

#: inc/customizer.php:42
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Ajustes del diseño del tema"

#: inc/deprecated.php:87
msgid "in"
msgstr "en"

#. Template Name of the theme
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Plantilla de página en blanco"

#. translators: Theme version
#: inc/hooks.php:44
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Versión: %1$s"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:194
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: inc/deprecated.php:85
msgid "Posts by"
msgstr "Entradas de"

#: inc/deprecated.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: inc/deprecated.php:83
msgid "About:"
msgstr "Acerca de:"

#. Template Name of the theme
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Plantilla de página vacía"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página de ancho completo"

#. translators: %s: query term
#: search.php:36
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda de: %s"

#: inc/template-tags.php:244
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: loop-templates/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no hemos podido encontrar lo que estás buscando. Quizá pueda ayudarte una búsqueda."

#: loop-templates/content-none.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento, pero no hay nada que coincida con tus términos de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#. translators: 1: Link to WP admin new post page.
#: loop-templates/content-none.php:30
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: loop-templates/content-none.php:18
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: inc/widgets.php:163
msgid "Footer Full"
msgstr "Pie de página completo"

#: inc/widgets.php:127
msgid "Hero Slider"
msgstr "Carrusel a pantalla completa"

#: inc/deprecated.php:88 woocommerce/myaccount/my-address.php:59
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/template-tags.php:73
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: inc/template-tags.php:73
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: inc/template-tags.php:73
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#. translators: %s: Categories of current post
#: inc/template-tags.php:62
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publicado en %s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:59 inc/template-tags.php:65
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "por"

#: inc/template-tags.php:33
msgctxt "post date"
msgid "Posted on"
msgstr "Publicado el"

#: inc/extras.php:285
msgid "Read More..."
msgstr "Leer más..."

#: inc/setup.php:49
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: author.php:52
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author
#: inc/hooks.php:38
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s"

#. translators: WordPress
#: inc/hooks.php:33
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona gracias a %s"

#: inc/hooks.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#: inc/custom-comments.php:102
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: inc/template-tags.php:177
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios siguientes &rarr;"

#: inc/template-tags.php:171
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios anteriores"

#: inc/template-tags.php:167
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:43
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario en «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:69
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Intenta buscar en los archivos mensuales. %1$s"

#: 404.php:46
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usadas"

#: inc/deprecated.php:80
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en esta ubicación. ¿Por qué no pruebas con uno de estos enlaces o haciendo una búsqueda?"

#: 404.php:30
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! No se ha podido encontrar esa página."

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://howarddc.com"
msgstr "https://howarddc.com"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "Howard Development &amp; Consulting"
msgstr "Howard Development &amp; Consulting"

#. Theme URI of the theme
#: inc/hooks.php:40
#, gp-priority: low
msgid "https://understrap.com"
msgstr "https://understrap.com"